سه‌شنبه، مهر ۰۳، ۱۳۸۶

As Happy As A Lark

روزی روزگاری در کلاس های کانون زبان، انگلیسی یاد می گرفتم. استاد کلاس انگیسی ام دکتر علوی علاقه زیادی به آموزش ساختاری و طبقه بندی شده مفاهیم و اصطلاحات داشت. یکی از این دسته بندی ها، تشبیهات رایج در زبان انگلیسی بود.
آن روزها به لطف سخت گیری های استاد، همه ما ناچار به حفظ کردن این تشبیهات بودیم. بعضی هاشان واقعا قشنگ و عجیب بودند. یکی از این تشبیهات " به شادی چکاوک" بود که همیشه در خاطرم باقی ماند.

این اواخر گاهی عصرها با دوستانم روی نیمکت های فضای باز دانشکده، جلوی کافه دایلیس می نشستیم و چای می نوشیدیم. جلوی این نیمکت فضای سبز باز کوچکی بود که گاهی چکاوک کوچکی بر فرازش اوج می گرفت، منحنی وار فرود می آمد و دوباره با شادی تمام روی خط پیش بینی نشده دیگری اوج می گرفت. مسیری را که می توانست به شکل یک خط راست بال بزند و طی کند، شیفته وار با فراز و نشیب و قوس و تاب طی می کرد. شادی اوج و فرودهای ناگهانیش نمایی بسیار زیبا و به یاد ماندنی داشت. با دیدن پرواز مجنون وار این چکاوک به یاد آن تشبیه گذشته کلاس زبان می افتادم: "به شادی چکاوک"... کاش بشود مسیر زندگی را هم با شیفتگی جهت گیری چکاوک ها طی کرد و حتی مسیرهایی را هم که ساده و یکنواخت، تکراری و خسته کننده به نظر می رسند، با عشق، شادی و خلاقیت پیمود.

۳ نظر:

ناشناس گفت...

khoshhalam ke dobare neveshti , wooow fekr konam bargashtin iran, khoosh begzare hesabi

Hamid گفت...

che khooob ke baz iiinja ronagh gereft va che khoob ke paeez ro Iran hastiiiii...
che bi saro seda bargashtiii, ba`ad az yek sokoote toolani, shabihe suprise boood :)
dar har hAl hamvare va dar har ja as happy as a lark bashiii.

قاصدک وحشی گفت...

Salam,

Mamnun az in nazarate por az mohabbat :)
Khob, in zendegi unghadr por az gozaar o taghir e ke dige forsati baraye salam o Khodahafezi baghi nemimune! Chon kollan chizi shoru ya tamum nemishe! Faghat az yek shekl be yek shekl dige taghir mikone!
Khoob o shad bashin :)